モリヨシキブログ2 
Yoshiki Mori WebLog 2nd

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 カテゴリー:スポンサー広告 |  
あとで読む

ゴードン・ベルの「ハイテク・ベンチャーを始めるプログラム」の和訳

サイバーウィング社 社長の広屋修一さんが

ご自身のブログデジタルな広告たちで 

ゴードン・ベル(Gordon Bell)「ハイテク・ベンチャーを始めるプログラム」の和訳

というエントリーをあげていました。

僕は、梅田さんの「ウェブ時代5つの定理」でその

プログラムを初めて知ったのですが詳細にわたって

広屋さんが和訳をしてくださっているのでRespectをこめてUp.

要約版と詳細版があるのですが、あえて広屋さんが訳してくださった

詳細版をあげることにします。


曰く、


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【 詳細版: ハイテク・ベンチャーを始めるプログラム 】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

if 技術/製品/サービス会社のアイデアがある
and フラストレーション > 現在の仕事の計画での報酬
and 欲 > スタートアップの失敗の痛み
and スタートアップへの財務的・情緒的サポートがある then
begin

I. Concept stage:

exit(仕事); find(チーム);
get(スプレッドシート・ツール); write(計画); find(投資家);
if 計画がローリスク then
go to Product development stage;

II. Seed stage:

exchange(友人とベンチャーキャピタリストの金を会社の株に);
recruit(スタートアップチームのスーパースター);
while 事業計画通りに進んでいる and 金が銀行にある do
begin
verify(技術, 製品, 市場, ビジネス);
refine(計画);
if Seed stage が完了 and 計画が依然よい then
go to Product development stage;
end;
/* if 金が尽きた or 計画が失敗した */
if 会社に成長可能性あり and 投資家がその気である then
continue Seed stage;
else
sell(会社) or close(会社);

III. Product development stage:

exchange(投資家からの金を会社の株に);
recruit(開発チームのスーパースター);
get(事業所, 開発ツール, ソフトウェアライセンス);
while 事業計画通りに進んでいる and 金が銀行にある do
begin
sell(製品アイデア); specify(製品);
develop(製品); /* 市場適合 */
build(最初の製品のプロトタイプ);/* 再生産可 */
test(製品, 内部向け); /* αテスト */
manufacture(最初の製品); /* 生産開始 */
test(製品, 外部向け); /* βテスト */
announce(製品);
go to Market development stage;
end;
if 会社に成長可能性あり and 投資家がその気である then
continue Product development stage;
else
sell(会社) or close(会社);

Iv. Market development stage:

exchange(投資家からの金を会社の株に);
recruit(営業チームのスーパースター);
while 金が銀行にある do
begin
sell(製品); produce(製品);
deliver(製品); /* ビジネスサイクル */
if 会社が6四半期 利益が出ている then
go to Steady-state stage;
end;
if 会社に成長可能性あり and 投資家がその気である then
continue Market development stage;
else
sell(会社) or close(会社);

V. Steady-state stage: /* Exit and cash in */

sell(会社を、売上の20倍の価格で、株式公開か企業買収で);
continue(会社);
retire and return(起業家);
if 起業に飽きていない then
start(次の会社);
else
go to ベンチャーキャピタル会社;

end;






広屋さんありがとうございました!
【2008/05/08 19:00】 カテゴリー:言葉 | トラックバック(0) | コメント(1) |  
あとで読む

コメント

でもまちがって消しちゃいましたーー
m(_ _)m
【2008/05/24 18:12】 URL | luke_mori #-[ 編集]

コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

プロフィール

lukemori

有限会社アルケミー 代表取締役 森良樹のブログです。
モバイル・インターネット / 起業・経営 / 英語・異文化 / ETIC / GTD などについて書いています。
This is Yoshiki's WebLog..
It is only in Japanese so I'm sorry about that for my foreign friends, especialy if I mess up your Facebook page.
Please send me an email if U wanna contact me.

QR

RSSフィード

ブログ内検索

最近の記事

カテゴリー

カレンダー

07 | 2017/08 | 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

フリーエリア


Follow luke_mori on Twitter

あわせて読みたい





Powered by 英語名言集



presented by 地球の名言

今日のヒトコト







フィードメーター - モリヨシキのモバイルビジネスブログ2

月別アーカイブ

FC2カウンター

リンク

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。